言葉は相手を思いやる道具
敬語というのは日本語や韓国語など、儒教の教えが浸透した国独特の言葉だと思っていた。
しかしラジオで英会話を聴いていると、英語にも相手を思いやる色んな表現があるのだなと感心する。
丁寧な言い方。
フォーマルな言い方。
相手に思いが伝わりやすい表現。
相手を傷つけないよう一旦受け入れて返すという表現。
その他いろいろ。
こういうのを聴いて実感する。
やはりどの国の言葉であっても、それは相手を思いやる道具であるってこと。
相手と理解し合い、共感できる関係をつくる。
そのために言葉という道具があるのだと。
それを大前提にして言葉を発していかないと、言葉の意味が無いのだよね。
↓ショート動画を続々更新中☆

このページに対してのコメント

























